Vernacular Tafsir in Madura

Negotiating Idea of Human Equality in the Social Hierarchical Tradition

  • Ulya Fikriyati Institut Ilmu Keislaman Annuqayah (Instika), Madura, Indonesia
  • Ah Fawaid Institut Agama Islam Negeri (IAIN), Madura, Indonesia
  • Subkhani Kusuma Dewi Western Sydney University, Australia
Keywords: vernacular, Madurese, Indonesia, Qur'an translation, human equality, stratification

Abstract

The Madurese tradition has three hierarchical levels that symbolise the social stratification expressed in its daily language. However, the Qur’ān teaches human equality before God. This article investigates how vernacular tafsir – Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Madura – negotiates between the Madurese language and cultural background of social stratification on one side and the Qur’ānic spirit of human equality on the other side. The socio-historical approach and linguistic interpretation are employed to pursue the goal. This article finds that translation of the Qur’ān is a cultural work besides being religious. So, the relationship between Madurese translation as vernacular tafsir of the Qur’ān and local tradition is reciprocal. The vernacular tafsir negotiates the idea of human equality in two ways: choosing the kasar (lower level) style among other styles available in the Madurese language and shifting the base of levels from social hierarchy among human peers to the hierarchy between God and His creatures.

Author Biographies

Ulya Fikriyati, Institut Ilmu Keislaman Annuqayah (Instika), Madura, Indonesia

Department of Ilmu Al-Qur'an dan Tafsir

Ah Fawaid, Institut Agama Islam Negeri (IAIN), Madura, Indonesia

Department of Ushuluddin

References

Adair, Wendi Lyn, and Brett, Jeanne M. “Culture and Negotiation Processes.” In The Handbook of Negotiation and Culture, edited by Michele J. Gelfand and Brett, Jeanne M. Stanford, Calif: Stanford Business Books, 2004.
Baker, Mona. Translation and Conflict: A Narrative Account. London: Routledge, 2006.
———. “Translation as Re-Narration.” In Translation: A Multidisciplinary Approach, edited by Juliane House. London: Palgrave Macmillan, 2014.
Bascom, Robert. “From the Embodied Mind to the Social Brain: The Negotiation of the Self and Translation.” The Bible Translator 64, no. 1 (April 2013): 11–35. doi:10.1177/0260093513481140.
Bottero, Wendy. Stratification, Social Division and Equality. London and New York: Routledge, 2005.
BPS Statistics Indonesia. “Population of Indonesia Result of Population Census 2010.” Population Census, 2012. https://www.bps.go.id/publication/2013/03/05/becb3c0fa2dbec4af7a24430/penduduk-indonesia-hasil-sp-2010.html.
———. “Total Population of Jawa Timur Province (People), 2018-2020.” East Java Statistic, 2020. https://jatim.bps.go.id/indicator/12/375/1/jumlah-penduduk-provinsi-jawa-timur.html.
Bruinessen, Martin van. “Kitab Kuning: Books in Arabic Script Used in the Pesantren Milieu: Comments on a New Collection in The KITLV Library.” Bijdragen Tot de Taal-, Land- En Volkenkunde, Deel 146, no. 2/3de Afl (1990): 226–69. doi:10.2307/27864122.
Davies, William D. A Grammar of Madurese. Mouton Grammar Library 50. Berlin ; New York: De Gruyter Mouton, 2010.
Den Ouden, J.H.B. “Social Stratification As Expressed Through Language: A Case Study of A South Indian Village.” Contributions to Indian Sociology 13, no. 1 (January 1979): 33–59. doi:10.1177/006996677901300102.
Fajariyah, Lukman. “The Social Stratification of the Madurese Society and Its Implications on The Usage of Bhasa Madhura.” Simulacra 3, no. 2 (November 2, 2020): 165–78. doi:10.21107/sml.v3i2.7371.
Fikriyati, Ulya. “Qur’an Translation Of The Week #42: The Bhâsa Madhurâ Translation Of The Qur’an.” The Global Qur’an, March 5, 2021. https://gloqur.de/quran-translation-of-the-week-42-the-bhasa-madhura-translation-of-the-quran/.
Ghazālī, Abū Ḥāmid al-. Jawāhir Al-Qur’ān. Beirut: Al-Maktabah al-‘Aṣriyyah, 2014.
Hannan, Abd, and Abdillah Kudrat. “Hegemoni Religio-Kekuasaan Dan Transformasi Social: Mobilitas Jaringan Kekuasaan Dan Keagamaan Kyai Dalam Dinamika Sosio-Kultural Masyarakat Madura.” Sosial Budaya 16, no. 1 (June 2019).
Haryono, Akhmad, and Bambang Wibisono. “The Use of Speech Level in Socio Cultural Perspetive of Tapal Kuda Madurese Ethnic Society.” PAROLE: Journal of Linguistics and Education 8, no. 2 (December 31, 2018): 57. doi:10.14710/parole.v8i2.57-65.
Hasanah, Ulfatun. “Sejarah Dan Perkembangan Penulisan Tafsir Al-Quran Di Madura.” Jurnal Al-Fanar 3, no. 1 (February 28, 2020): 71–92. doi:10.33511/alfanar.v3n1.71-92.
Hefni, Mohammad. “Patron-Client Relationship Pada Masyarakat Madura.” Karsa Journal of Social and Islamic Culture 15, no. 1 (2009): 15–24. doi:10.19105/karsa.v15i1.110.
Ibn Kathīr, Ismāʻīl ibn ‘Umar. Al-Bidāyah Wa al-Nihāyah. Kairo: Dār Iḥyā’ al-Turāth al-‘Arabīy, 1998.
Interview with Moh. Mashur Abadi. Team of Madurese Translation of the Qur’an, July 28, 2021.
Interview with Moh. Mashur Abadi. Team of Madurese Translation of the Qur’an, July 28, 2021.
Interview with Syukron Affani. Team of Al-Qur’an dan Terjemahnya Bahasa Madura, August 14, 2021.
Kerswill, Paul. “Language and Social Class.” In English Language, edited by Jonathan Culpeper, Francis Katamba, Paul Kerswill, Anthony McEnery, Ruth Wodak, and Tony McEnery. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2009.
Kuntowijoyo. Perubahan Sosial Dalam Masyarakat Agraris Madura. Jogjakarta: Mata Bangsa, 2002.
Muhammad, Ahsin Sakho. Membumikan Ulumul Qur’an. Jakarta: Qaf, 2019.
Mulyadi, Mulyadi, and Umar Bukhory. “Stratifikasi Sosial Ondhâg Bâsa Bahasa Madura.” NUANSA: Jurnal Penelitian Ilmu Sosial Dan Keagamaan Islam 16, no. 1 (July 31, 2019): 1. doi:10.19105/nuansa.v16i1.2403.
Mursidi, and Bakir, Moh. “Problematika Terjemah Al-Qur’an Bahasa Madura: Studi Kasus Terjemah I’raban Keterangan Madhurah Atoro’ Lil-Jalālain (TIKMAL).” Nun Jurnal Studi Alqur’an Dan Tafsir Di Nusantara 7, no. 1 (2021): 27–60.
Pribadi, Yanwar. “Islam and Politics in Madura: Ulama and Other Local Leaders in Search of Influence (1990 – 2010).” Doctoral, University of Leiden the Netherland, 2013.
———. “Madura.” Koninklijke Brill NV. Accessed August 11, 2021. doi:10.1163/1573-3912_ei3_COM_35959.
———. “Religious Networks in Madura: Pesantren, Nahdlatul Ulama, and Kiai as the Core of Santri Culture.” Al-Jami’ah: Journal of Islamic Studies 51, no. 1 (June 15, 2013): 1. doi:10.14421/ajis.2013.511.1-32.
Putra, Heddy Shri. Minawang, Hubungan Patron-Klien Di Sulawesi Selatan. Yogyakarta: Gadjah Mada University Press, 1988.
Renard, John. “Alexander.” In Encyclopaedia of the Qur’ān, 1:61–62. Leiden: Brill, 2001.
Riddell, Peter. “Menerjemahkan Al-Qur’an Ke Dalam Bahasa-Bahasa Di Indonesia.” In Sadur: Sejarah Terjemahan Di Indonesia Dan Malaysia, edited by Henri Chambert-Loir. Jakarta: KPG, 2009.
Royyani, Arini. “Al-Qur’ān Tarjāmah Bhāsa Madhurā (Studi Kritik Atas Karakteristik Dan Metodologi).” Undergraduate, UIN Sunan Kalijaga, 2015.
Rozaki, Abdur. Menabur Karisma, Menuai Kuasa. Yogyakarta: IRCISod, 2004.
Samsiyadi, Kusnadi, and Ali Badrudin. “Penggunaan Tingkat Tutur Bahasa Madura Di Lingkungan Pondok Pesantren Nurul Falah Di Kabupaten Bondowoso: Suatu Tinjauan Sosiolinguistik.” Publik Budaya 1, no. 1 (April 2016): 1–14.
Stevens, Alan M. “Language Levels in Madurese.” Lingustic Society of America 41, no. 2 (June 1965): 294–302. doi:10.2307/411879.
Translation Team. Al-Qur’an Dan Terjemahnya Bahasa Madura (Madurese Translation of the Qur’an). I. Jakarta: Puslitbang Lektur dan Khazanah Keagamaan Kemenag RI, 2018.
Zainudin, Sodaqoh, Soegianto A. Kusuma, and Barijati. Bahasa Madura. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa Departemen Pendidikan dan Kebudayaan, 1978.
Zarqānī, Abd al-‘Aẓīm al-. Manāhil Al-‘Irfān Fī ‘Ulūm Al-Qur’Ān. Beirut: Dār al-Kutub al-‘Ilmiyyah, 2003.
Published
2021-12-07
Section
Articles